繁体
菲利普害怕耽误了师傅的生意,慌忙
起生疏的德语向主人家
歉:“实在抱歉,殿下!我绝对没有冒犯的意思!我只是觉得……您的儿
真可
。”
兰柯大公毫不羞怯地展示着他降生时带来的装束,
“啊,怪我心急了,您请讲。”
“大师,我还没解释我的要求。”公爵礼貌地说。
说话的正是兰柯大公,见他
来,菲利普和他的老师连忙躬
行礼。
“大师,我想请你为我画一辑
像。”
“不行,
茨,今天不行。再说,你也说过画像很无聊的。”
扎尼切利师傅显然也十分震惊。
不知为什么,菲利普有
不太好的预
。但公爵没有发话,他或他的老师只能耐心等待着,看着侍卫把脱下的衣
挂到一旁。
菲利普忘了呼
,不知
睛该看哪里。他知
自己不该这么
张——兰柯大公只是个男人,又不是姑娘家,再说,这一

他昨晚已经看过了……除了前面的“门把手”。以及,当然,那“把手”就像他
上任何
位一样完
、矜贵,优雅地低垂着。
西亚斯被一个仆人哄着带走了,名叫米沙的年轻侍卫关上了画室的门。
菲利普向一旁偷瞄,为师傅脸上的尴尬暗暗抱歉。
扬起手来招了招手指,“米沙。”
大公今日穿了一
珍珠粉
的斜襟礼服,缀在
前的衬衫褶边有淡淡的蓝
影。那个小男孩一见家长,
快地扑过去抱住他的腰不肯放开,手指闲不住地抠
他
甲
袋上
的宝石。对于幼弟的顽
,公爵殿下一
也没有动怒的意思。
惮于刚才的误会,菲利普不敢
开
,直到师傅敲他一记:“回话呀。”
“是的,殿下,一切就绪。请您……这里,站在这里就好,”画师引他的模特站到理想的位置,让背景的
红
帐幕衬
公爵如雪的肤
。
“听起来很有趣。”公爵很浅地笑了一笑。
“你的新画匠很
鲁,我不喜
他。”那孩
说。
大公笑了,“哦不,我没有儿
。这是我弟弟,
西亚斯。”他说着摸了摸那孩

,显然
西亚斯对兄长的抚摸十分享受。
挂好外衣后,米沙绕到主人面前,逐个解开
甲扣
,同样脱掉,随后是衬衫、袜带、
、洁白的羊
长袜和同袜
一样白的搭扣
鞋……直到公爵
上不剩一丝半缕。最后他
散主人束发的缎带,让那一捧金
波浪在泛光的双肩上散开。
那侍卫应声而来,双手从公爵
后环上来——以他和主人的
差距,动作略有些勉
——
着衣襟替脱掉未扣的礼服外
,
绣着金线的
甲和云朵似的衬衫袖
。
“扎尼切利大师,你的徒工德语说得很好,令人意外。”兰柯大公转向菲利普:“你在哪里学的?”
年幼的弗罗伊登贝格伯爵吵闹着向他哥哥撒
:“安东,我可以在这里看你画像吗?”
公爵甩了甩
让长发披散得更匀称。菲利普能嗅到掉落在空气中的橘
味抹发香粉。
“那么,我们可以开始了?”
“殿下,您这是……?!”
“哦,”菲利普这才回答:“回殿下,我原来住在纽约城,整座城就像一个大集市,殿下您赶过集市吗?就是每时每刻每个人都在
生意,从各个国家来的人说着自己的语言,我的邻居们都是很有趣的人,我跟他们学了托斯卡纳语、法语、德语和威尼斯语。”